Qualité en traduction : ce débat sans fin

La qualité en traduction, ce débat sans fin qui ne manque jamais d’alimenter (les fils de) discussions… et auquel s’atelle courageusement Joanna Drugan dans Quality in professional translation: assessment and improvement, ouvrage publié en 2013 chez Bloomsbury (oui, grand enfant, ceux qui ont publié Harry Potter) dans la collection “Advances in translation”, consacrée à la traductologie (va donc y jeter un œil). Voilà l’objet de l’article du jour.

Gestion de projets de traduction : Super Nancy à la rescousse

J’ai toujours eu un peu de mal à lire à la plage. Du coup, cet été, je suis restée bien à l’abri du soleil, euh, non, des intempéries, et j’ai lu pour toi. Puis je me suis dit que, tant qu’à rester enfermée, je pourrais tout aussi bien créer une nouvelle rubrique avec mes notes de lecture, rubrique qui serait intelligemment intitulée “J’ai lu pour toi”. Ce qui ne te dispense pas de lire pour toi. Bref, je me lance avec Comment gérer vos projets de traduction, de Nancy Matis, publié en français chez edi.pro en 2010.